Субботним вечером большой зал кинотеатра «Беларусь» был заполнен до отказа. Брестчане идут на российскую ленту режиссера Михаила Локшина «Мастер и Маргарита». Вокруг фильма уже поднято столько шума, что не увидеть его значило бы понести имиджевые потери. Сходил, посмотрел.
Мнения видевших ленту разделились примерно наполовину. Одни хвалят, другие хулят. Вспоминают предыдущие попытки замахнуться на самое известное творение Михаила нашего Булгакова.
Ранее попытки перенести на экран сюжет романа, по мнению большинства профессиональных и не очень кинокритиков, были неудачны.
«Хорошая новость: найдутся люди, которые назовут этот фильм лучшей из существующих экранизаций «Мастера и Маргариты». Плохая: она получит это звание только потому, что остальные были еще хуже», – написала о премьере «Комсомольская правда».
Подпишусь под этими словами. Автор «Комсомолки» ошибся только в одном. Авторы пошли другим путем. Это не экранизация, о чем нам вначале фильма сообщают создатели. Фильм «по роману», по мотивам. Это не «Мастер и Маргарита», первоисточник здесь задействован лишь отчасти. Что толкнуло создателей на этот отчаянный шаг? Возможно, неудачи предшественников, бравшихся именно за экранизацию?
В результате получился довольно неплохой смотрибельный фильм без претензий на статус шедевра, самостоятельное художественное произведение, которое, вероятно, не получило бы столько гневных откликов, если бы вышло под другим названием.
Патриотическая общественность имеет претензии к общественной позиции режиссера, что есть особенност сурового времени. Уже история с «голой вечеринкой» показала, что общественное мнение стало гораздо строже и с ним надо считаться. Вон сам Филипп Киркоров оправдывался: «В жизни каждого человека бывают такие моменты, когда зашел не в ту дверь».
Однако, вернемся к фильму. Кто-то говорит, что булгаковский дух в фильме сохранен, кто-то его напрочь не видит. Не буду влезать в спор маститых, ограничусь только замечанием, что причинно-следственные связи проследить не всегда удается: обрываются некоторые сюжетные линии. Скажем, знаменитая сцена в варьете, когда зрители неожиданно получают приятный сюрприз в виде сыплющихся на них купюр и возможности приодеться по последней европейской моде. В романе в результате всё это оказывается злой шуткой: и деньги, и дамские платья исчезают. Москвичи получают жестокий урок: дьявол не делает подарков даже тем, кто ходит на Страстной неделе в варьете. В фильме же, однако, всё завершается на приятной ноте безо всяких разочарований.
Библейские сцены не то, что не впечатлили – откровенно разочаровали. Серьезнее надо к ним подходить. Хотя бы объяснить артисту для начала, кто такой Христос, которого он играет. У Булгакова образ тоже не идеален, но такого карикатурного Христа мне еще видеть не приходилось. Даже разбойник Саша Белый, то есть Сергей Безруков, смотрелся органичнее в экранизации Юрия Кары. Не впечатляет Пилат, впрочем, как и Лавров или Ульянов в том же образе, но в данном случае простим авторов: после Пилата, созданного в «Страстях Христовых», любой другой обречен. Вот уж где матерый Пилатище, так это в фильме Мэла Гибсона.
А в целом актерский ансамбль как минимум не раздражает.
Хороши главные герои, в особенности Мастер, в котором зритель легко узнает самого Михаила Булгакова (есть даже определенная внешняя схожесть исполнителя Евгения Цыганова с реальным Булгаковым). Барон Майгель в исполнении Алексея Гуськова, критик Латунский, Берлиоз – легко и непринужденно погрузят вас в удивительный мир сталинской эпохи.
Роль Воланда создатели фильма почему-то решили отдать немецкому актеру Аугусту Дилю. Прародитель зла, говорящий с немецким акцентом в русском фильме – шаг, безусловно, новаторский. Современная российская кинематография смело идет вразрез с европейским искусством, традиционно придававшим князю тьмы еврейские черты. Только Юрий Кара, отдавший роль Воланда Валентину Гафту, похоже, находился в плену стереотипов.
А в целом Аугуст Диль олицетворяет зло довольно незлобиво. Такой не сатана, а располагающий к себе психотерапевт с проницательными глазками, провоцирующий дураков-пациентов на сеанс саморазоблачения.
С актерами кое-как разобрались, перейдем к нейросети. Горько осознавать, но образ кота Бегемота есть провал полный. Эпатажный кот мог бы стать украшением фильма, но он еле ходит и что-то тихо и невнятно произносит. Для Простоквашино такой кот еще куда бы ни шел, но в данном случае хотелось ему сказать: ты же не Матроскина играешь, исчадие…
«Сегодня – бал у сатаны!» – зазывали ведущие вечернего выпуска новостей зрителей во время премьерного показа версии «Мастера» авторства Владимира Бортко по телевидению.
А в результате – был невесел бал, некрасивы дамы. Может, исходя из опыта предшественников, темой помпезности бала не слишком заморачивались создатели нынешней версии. У них получился скорее квартирник у психотерапевта. Как по мне, так и правильно. Кого удивлять Воланду: своего кота? Не за много ли чести? Самого себя? Тоже вряд ли чем удивишь. Все-таки был правой рукой самого Господа. Просто не в ту дверь когда-то зашел…
Интернет нам сообщает об имевших место случаях, когда по окончанию сеанса «Мастера и Маргариты» в зрительском зале раздавались аплодисменты. Большой зал кинотеатра «Беларусь» в городе Бресте не аплодировал.
Игорь ГЕТМАН
Оставить комментарий