кондрат31-4.gif5890875fa80e1

Запрошенная Вами страница не найдена

Проверьте правильность написания названия страницы

(design): design-elements/menu-header-1.tpl

11
Декабря
Понедельник
FB TW VK OK
okon_vesna.gif58c1585bf2bad
Баннер не установлен
промбурвод2.gif5881a965f2bf9
raspisanie_brest_.jpg59c20d5a7d471
obv.jpg5887175be6a38
Что? Где? Когда?
Какой транспорт вы чаще всего используете в городе?
Курс валют в Бресте и области
IMG_0646.JPG58cfd06e0f59d

Спектакль «Коварство и любовь» – в жизни и на сцене (фото)

14:51 20.03.2017

Спектакль «Коварство и любовь» по одноименной трагедии немецкого драматурга XVIII века Фридриха Шиллера стал шикарным подарком для зрителей Брестского академического театра драмы. Подарок этот вместе с нашими артистами подготовил приглашенный из Германии режиссер Марсель Крон. Заслуженный коллектив Республики Беларусь приурочил премьеру к Международному дню театра, который отмечается 27 марта. Первые зрители насладились ею в минувшее воскресенье. 

Это уже не ново, когда действие из времени автора пьесы переносится в современность. Прошло несколько веков, а проблемы, выходит, все те же! Шиллер, а вместе с ним и Марсель Крон, показывают общество, где иметь влияние на других важнее, чем быть человеком строгих правил, где родные предают и обманывают, где убить могут даже близкие, а клятва, любовь и человеческая жизнь ничего не стоят.  


Итак, сюжет повествует о подлости и интригах со стороны канцлера фон Вальтера (Алексей Щербаков) и его приближенных. Их цель – разрушить искреннюю любовь между дворянином и мещанкой, поскольку единственный сын канцлера Фердинанд (Олег Бузук) полюбил дочь музыканта Луизу (Татьяна Дяченко). Расчетливость и коварство испытали чувства влюбленных. Под натиском зла любовь дала смертельную трещину. 

Увы, как бы открыто Фердинанд ни осуждал отца за подлость и зло, уязвленный ревностью, он тайно подмешивает любимой девушке в напиток яд! Это ли не самое настоящее коварство? Впрочем, он и сам добровольно выпивает тот же смертельный лимонад, хотя сначала казалось, что Фердинанд – будущее и надежда общества, ведь он выше социальных предрассудков, говорит правду в глаза, не рвется к славе и влиянию, умеет по-настоящему любить... 


Но разве истинная любовь может лишить кого-то жизни?! Даже юная Луиза, вовремя одумалась и не решилась покончить с собой из-за невозможности быть с любимым, понимая, что тем самым разобьет сердце отцу. Почему же тогда Фердинанд оказался так слаб? Перед тем, как подсыпать Луизе яд, он отдает Миллеру свой туго набитый кошелек. Дескать, музыкант заслужил лучшей жизни. И это делает тот, кто высокие чувства всегда ставил выше богатства?! Неужели он не понимает, что деньги не заменят отцу погибшую дочь?

В общем, действие на сцене напоминает зарубежную мыльную оперу с ее классическими страстями. Режиссер же задумал спектакль в богатой жанровой палитре: любовная трагедия, политический триллер, психологическая драма. 

Марселю Крону принадлежит и музыкальное оформление постановки. Композиции он выбрал только немецкие, связывая с их помощью современность с прошлым. Поэтому звучат и рок, и классика. 


«Коварство и любовь» –первая работа с брестчанами Марселя Крона. Художник – Николай Полторака. Роли, кроме названных, исполняют Николай Маршин (Гофмаршал фон Кальб), Дарья Старосотникова (леди Мильфорд), Вячеслав Цыцковский (Вурм), заслуженный артист Республики Беларусь Михаил Метлицкий (Миллер), заслуженная артистка Республики Беларусь Тамара Левчук (жена Миллера), Екатерина Яцкавец (Софи), Сергей Петкевич (камердинер), Сергей Кондратюк и Николай Полторака (охрана).


– Уверен, что Шиллер никогда не допустил бы классическую, «музейную» инсценировку. Он желал бы видеть на сцене живую постановку. Я доволен тем, что у нас получилось, – сказал Марсель Крон журналисту ZARYA.BY – Идея поставить в Бресте Шиллера принадлежит не только мне, но и генеральному директору-художественному руководителю театра Александру Козаку. Не так давно я был в вашем городе по личному делу и познакомился с Александром Александровичем. Здесь очень хорошие актеры. Мы отлично поработали вместе! Не могу сказать, что все было легко. Ставить спектакль за границей – это как решиться на приключение, потому что в моем театре в Германии нет таких ограничений по времени репетиции (три часа утром и три часа вечером). Также здесь актеры ждали конкретных указаний, что делать. У меня же подход иной: сначала артисты должны войти в свои образы, вникнуть в них, а потом уже «отрисовывать» все на сцене.  


По мнению многих, роль канцлера фон Вальтера в исполнении Алексея Щербакова получилась в спектакле наиболее яркой. После премьеры журналисту ZARYA.BY удалось поговорить с актером.

– Злодеев, наверное, проще играть, потому что больше вариаций эмоций, каких-то каверзных моментов, – сказал Алексей. – Все приходит с опытом (я в театре работаю уже 16 лет). Сейчас открыл другую сторону себя как актера. У режиссера был кастинг: он две недели выбирал, присматривался... И мне моя роль нравится! В спектакле по Быкову «Пойти и не вернуться» я играл Антона, а это герой-перевертыш: сначала добренький, а потом таким подонком оказывается! Но он молодой, а здесь я вживаюсь в образ человека в возрасте, который уже по-другому двигается, по-другому говорит... Например, у меня голос не такой низкий, поэтому свой тенор пришлось «топить» в себе.

Роль канцлера в другом составе играет Сергей Петкевич, а Алексей – камердинера. Также два исполнителя у Фердинанда: Олег Бузук и Сергей Кондратюк, поэтому если у одного артиста сегодня главная роль, то у второго – охранника. Конечно, каждый актер с большой ответственностью подготовился к премьере. По словам Алексея Щербакова, Олег Бузук даже сидел на диете, чтобы немного сбросить вес и предстать в образе молодого возлюбленного Луизы. С Алксеем у них разница в возрасте всего три года, но одному пришлось играть отца, а другому – сына. Зритель поверил обоим. 


– Режиссер не указывал, что делать на сцене, и каждый мог привнести что-то свое, – рассказал Алексей Щербаков. – Одна из причин – языковой барьер. Бывало, спросишь про Фому, а ответ – про Ерему. Наши пословицы для иностранца не понятны, а приводимые им примеры нам неизвестны. Поэтому в образ канцлера я привнес почти все от себя. Конечно, режиссер направлял. Я бы отказался от надменного смеха, потому что это «штамп» всех злодеев, но Марсель просил так смеяться. А вот то, что фон Вальтер брезгливый, у него пренебрежение ко всем, отчего даже руки постоянно вытирает, это артистические придумки по ходу действия.


По-русски Марсель Крон понимает почти всё, но самому выразить мысль бывает сложно. Этот язык он выучил самостоятельно, но, несмотря на неплохой уровень, без переводчика не обошлись. 

Главное, что спектакль «Коварство и любовь» оказался понятным зрителю. Его можно посмотреть в марте еще дважды: 24 и 30 числа. 


фото автора

Автор
Елена СОКОЛОВСКАЯ

Комментарии

Оставить комментарий:

Ваше имя
Введите имя (псевдоним), под которым будет опубликовано сообщение
Ваш e-mail
Необязательное поле. Введите свой e-mail если желаете получить уведомления об ответах
Текст сообщения
Я Согласен с правилами размещения комментариев Прочитайте правила и поставьте флажок, если согласны с ними
turing image
Каптча Нам важно знать, что Вы человек!