okna.gif587e06ded838a

Запрошенная Вами страница не найдена

Проверьте правильность написания названия страницы

(design): design-elements/menu-header-1.tpl

11
Декабря
Понедельник
FB TW VK OK
okon_vesna.gif58c1585bf2bad
Баннер не установлен
промбурвод2.gif5881a965f2bf9
raspisanie_brest_.jpg59c20d5a7d471
obv.jpg5887175be6a38
Что? Где? Когда?
Какой транспорт вы чаще всего используете в городе?
Курс валют в Бресте и области
AK5Z2695.jpg55f6ac7885196

Брестский театр драмы показал спектакль по мотивам поэмы «Дзяды»

14:16 14.09.2015

В последнее время режиссеры все чаще обращаются к творчеству Адама Мицкевича. Оно и неудивительно – ведь темы, на которые писал знаменитый автор, актуальны и сейчас. Любовь и ненависть, добро и зло, верность и предательство пронизывают тексты поэта XIX века. Брестский академический театр драмы не стал исключением и показал публике спектакль по мотивам поэмы «Дзяды».

          То, что постановка будет необычной, стало понятно сразу. В полутемном зале раздавались печальные живые звуки кларнета. На суперзанавесе отображалась Брестская крепость. Таким образом режиссер Павел Пассини (Польша) расширил мир А. Мицкевича  добавил в него вкрапления из недалекого прошлого.

          Не успело действие начаться, как в зал вышли «духи предков». За руку, сначала по одному, они стали выводить зрителей на сцену, где и проходил весь спектакль. Посреди сцены находился большой обрядовый круг, который время от времени приходил в движение. Часть круга была усыпана землей, отображая связь с историей, с умершими. На стенах висели белые маски, великолепная музыка заставляла прочувствовать атмосферу происходящего. Все это невероятно завораживало.

          Сперва было трудно разобраться, как связаны отрывки спектакля между собой. Зрителю предлагалось решить так называемый «сценический кроссворд». Постановка шла нелинейно, друг друга сменяли не только эпохи, но и культуры. Но затем стало ясно: меняются традиции, а вопросы остаются все те же: правильность выбора, философия жизни, мораль человека. Не важно, белорус ты, русский, поляк или еврей: жить нужно достойно и не забывать тех, кто жил на этой земле до тебя. Все мы в ответе не только за прошлое земли, но и за ее будущее. К слову, забегая вперед, за время спектакля прозвучало несколько языков – русский, белорусский и польский.

          Спектакль поражает своей философичностью и метафоричностью. Остается только удивляться режиссерской фантазии. Смысл доносился не только через слова, но и через музыкальное сопровождение, видеоряд на стене, а детали декораций не могут не врезаться в память. Могильные плиты, которые актеры перекладывали с места на место, манекен человека, к которому души сначала бережно относились, а потом, отчаявшись, бросили в сторону. И двери прямо в сцене, ведущие вниз. Когда за этими дверями раздавался стук, сердце непроизвольно замирало. Кто там? Что там?

          Вместе с художником-постановщиком автору сценария удалось буквально перенести зрителей в другой мир. «Духи» то появлялись за спинами зрителей, рассказывая истории своей жизни, предсказывая будущее, то исчезали, уступая место актерам в обрядовом круге. Души праведников страдали, но в итоге в центре круга оказались как праведные, так и грешные. И вот уже все ходили по кругу, всматриваясь в лица зрителей и повторяя на разных языках: «Цёмна, людзі. Штосьці будзе». И тогда действительно становилось страшно. Потому что я уже настолько погрузилась в мир постановки, что, казалось, и в самом деле заглянула в потусторонний мир.

          Все происходящее врезалось не только в сознание, но и в подсознание. Спектакль перевернул мое представление о том, каким должен быть театр. Совершенно другое построение сценического пространства, когда на сцене оказываются не только актеры, но и зрители, работа с видеорядом, потрясающая по воздействию музыка… Жанр спектакля сам режиссер определил как «обрядовая драма». Но значение обряда не ограничивается только чтением памяти предков в определенный день. На обсуждении постановки режиссер подчеркнул важность такого обряда внутри человека, в истории в целом.

          Безусловно, сотрудничество Брестского академического театра драмы с польской постановочной группой оказалось необычайно плодотворным.

          – Это пример того, как надо ставить классику, – с восхищением сказала театральный критик Мария Танана.

Автор
Алена ДЕБИШ

Комментарии

In42
15.09.2015 18:43:29
в ответ на комментарий пользователя андрей от 15.09.2015 17:51:25
Сейчас практически никто не ставит классику просто как классику - ни для кого это сегодня неинтресно. Классики они потому и классики, что созвучны практически любому времени. К тому же режиссерам тоже нужен простор для творчества - другое дело, что кому-то спектакль понравился, а кому-то нет. Дело не в переписывании классиков, а в том, насколько удалось режиссеру поставить спектакль, сочетая классический материал с современными театральными формами. Далеко не всегда это удается.
андрей
15.09.2015 17:51:25
Сложный и непонятный спектакль. От великого Мицкевича оставили только идею. Давайте уж переписывать все классиков, добавлять события о которых они и понятия не имели.
Ольга
15.09.2015 16:52:20
Очень сложный и необычный спектакль. От Мицкевича оставили только идею: философия и души умерших предков – дзяды. Все остальное переписано, добавлена Великая Отечественная война. Но в целом, спектакль хороший.

Оставить комментарий:

Ваше имя
Введите имя (псевдоним), под которым будет опубликовано сообщение
Ваш e-mail
Необязательное поле. Введите свой e-mail если желаете получить уведомления об ответах
Текст сообщения
Я Согласен с правилами размещения комментариев Прочитайте правила и поставьте флажок, если согласны с ними
turing image
Каптча Нам важно знать, что Вы человек!